Search for Aklanon Translation
Playing The children were playing outside Gasaega Do mga unga hay gasaega sa guwa Do - The Unga - Child Mga unga - Children Guwa - Outside
Crawl The baby crawled the floor across toward her mother Kamang Do eapsag hay nagkamang sa sa-eug patabok paadto sa anang nanay Do - The Eapsag - Baby Nagkamang - Crawled Sa-eug - Floor Patabok - Across Paadto - Toward Anang (ana nga) - Her, His Nanay - Mother
Climbing The children were so happy climbing on the tree Gasaka Do mga unga hay naging masyadong masadya nga gasaka sa kahoy Do - The Unga - Child Mga unga - Children Naging - Were Masyadong - So, Very Masadya - Happy Kahoy - Tree
Rejoice The baby was rejoicing when he saw his mother Kasadya Do eapsag hay gakasadya kat hakita na anang nanay Do - The Eapsag - Baby Kat - When Hakita - Saw Anang (ana nga) - His, Her Nanay - Mother
Cry The baby is crying, is she ok? Tangis Do eapsag hay gatangis, ayos ba-ea imaw? Do - The Eapsag - Baby Gatangis - Crying Ayos - OK Ba-ea - Imaw - She, He
Scream The baby screamed because of that loud sound Singgit Ro eapsag hay nagsinggit dahil sa ruyong masangag nga tunog Ro - The Eapsag - Baby Nagsinggit - Screamed, Shouted Dahil - Because Sa - Of, To Ruyong (ruyon nga) - That Masangag - Loud Tunog - Sound
Importunate Joshua is an importunate child Makulit Si Joshua hay isaeang ka makulit nga unga Isaeang (isaea nga) - An, One Unga - Child
Cheerful A cheerful child wants to play everyday Masadya Do masadya nga unga hay gusto nga maghampang adlaw-adlaw Do - A, The Masadya - Cheerful, Happy Unga - Child Gusto - Want Maghampang - Play Adlaw-adlaw - Everyday (lit. day-day)
Hard-headed His mother always scolded him for being hard-headed Matiga it ueo Anang nanay hay pirmi nga gina-pangisgnan imaw sa pagiging matig-a it ueo Anang (ana nga) - His, Her Nanay - Mother Pirmi - Always Gina-pangisgnan - Scolded Imaw - Him, Her Sa - For Pagiging - Being Matig-a it ueo - Hard-headed, hardheaded, hard headed
Tease He was always teased by his brother about being short Sunlog Imaw hay permi nga nasunlog ku anang manghod sa pagiging manaba Imaw - He, She Permi - Always Nasunlog - Teased Ku - By Anang (ana nga) - His, Her Manghod - Brother, Sibling Sa - About Pagiging - Being Manaba - Short
Bully He bullied his brother by saying bad words Away Gin-away na anang manghod pinaagi sa paghambae it maeain nga bisaea Gin-away - Bullied Anang (ana nga) - His, Her Manghod - Brother, Sister, Sibling Pinaagi - By Paghambae - Saying Maeain - Bad Bisaea - Word, Words
Naughty When I was a child I was very naughty Ma-eangas Kat ako hay unga pa ako hay masyadong ma-eangas Kat - When Ako - I, Me Unga - Child Masyadong (masyado nga) - Very
Courteous That young boy was very courteous to that old woman Matinahuron Ruyong unga nga eaki hay masyadong matinahuron sa ruyong magu-eang nga bayi Ruyong (ruyon nga) - That Unga - Young, Child Eaki - Boy, Man Masyadong (masyado nga) - Very Magu-eang - Old Bayi - Woman, Lady, Girl
Obedient That child is obedient, he does everything at the time he is asked Mahugod Ruyong unga hay mahugod nga gina-ubra na ro tanan sa oras nga imaw hay pangabayon Ruyong (ruyon nga) - That Unga - Child, Young Gina-ubra - Does Ro tanan - Everything Oras - Time Imaw - He, She Pangabayon - Asked
Baby talk Dalia and her friend used baby talk when they were playing dolls Inunga nga hambae Si Dalia ag anang amiga hay naggamit it inunga nga hambae kat sanda hay gahampang it monyika Anang (ana nga) - Her, His Amiga - Friend, Girlfriend Naggamit - Used Kat - When Sanda - They Pahampang - Playing Monyika - Dolls
Laugh What are you laughing about Hibayag Ano imong nahibayag Hibayag [he-buy-ag] - Laugh or Smile Ano - What Imong - Your About - Nahanungod
Smile The photographer asked us to smile at the camera Hibayag Ro manuglitrato hay naghinyu kamon nga maghibayag sa kamera Hibayag [he-buy-ag] - Laugh | Smile Manuglitrato - Photographer Naghinyu - Asked Kamon - Us Kamera = Camera
Guffaw I've not guffawed so much in all my life Haeakhak Owa gid ako kahaeakhak sa ang bilog nga kabuhi Haeakhak [ha-yak-hak] owa-not Ako-I
Smile The photographer asked us to smile at the camera Hiyum-hiyum Ro manuglitrato hay naghinyu kamon nga maghiyum-hiyum sa kamera Hiyum-hiyum [he-um-he-um] - Laugh | Smile Manuglitrato - Photographer Naghinyu - Asked Kamon - Us Kamera = Camera
Joke For her it was only a joke, but some people took her seriously Sunlog Para kana hay sunlog pero ka-eabanon sa mga tawo hay ginaseryoso imaw Sunlog [sun-log] | Paumang | Pabu-eo-bu-eo Para - For Kana - Her Pero - But (Spanish) Ka-eabanon - Some Mga Tawo - People Ginaseryoso - Seriously Imaw - Her
Joke For her it was only a joke, but some people took her seriously Paumang Para kana hay paumang pero kaeabanan sa mga tawo hay ginaseryoso imaw Paumang [pa-oo-mang] | Sunlog | Pabueo-bueo Para - For Kana - Her Kaeabanan - Some Pero - But (Spanish) Mga Tawo - People Ginaseryoso - Seriously Imaw - Her
Joke For her it was only a joke, but some people took her seriously Pabu-eo-bu-eo Para kana hay pabu-eo-bu-eo pero kaeabanan sa mga tawo hay ginaseryoso imaw Pabu-eo-bu-eo [pa-bu-wu-bu-wu] | Paumang | Sunlog Para - For Kana - Her Pero - But (Spanish) Kaeabanan - Some Mga Tawo - People Ginaseryoso - Seriously Imaw - Her
Funny He's a very funny guy Kabueo-bueo Imaw hay kabueo-bueo gid-a nga eaki Kabueo-bueo [ka-bu-wu-bu-wu] Imaw - He | She Gid-a - Very Eaki - Guy
Funny He's a very funny guy Kabueo-bueo Imaw hay masyadong kabueo-bueo nga eaki Kabueo-bueo [ka-bu-wu-bu-wu] Imaw - He | She Masyadong - Very Eaki - Guy
Tease He was always teased by his brother about his shortness Sunlog Imaw hay pirmi nga ginasunlog it anang igmanghod nga eaki nahanungod sa anang pagkamanaba Imaw hay pirmi - He was always Nga ginasunlog - Teased It anang igmanghod nga eaki - By his brother Nahanungod sa anang pagkamanaba - About his shortness
Prank He enjoys playing pranks on his freinds Sunlog Imaw hay naila magsunlog sa anang mga amigo Imaw - He or she Naila - Like Anang - His or her Amigo - Friend (male)
Prank He enjoys playing pranks on his freinds Paumang Imaw hay naila magpaumang sa anang mga amigo Imaw - He or she Naila - Like Anang - His or her Amigo - Friend (male)
Fun Our vacation was a fun time for me Sadya Ro atong naging bakasyon ro masadya nga oras para kakon Atong - Our Bakasyon - Vacation Oras - Time Para - For Kakon - Me
Happy I am happy to see you Sadya Ako hay masadya nga nakita ko ikaw Sadya [sad-ya] Nakita - See
Play The play is based on a real life event Paguwa Ro paguwa hay ginbase sa minatuod nga natabo sa kabuhi Paguwa [pa-goo-wa] - Play (as in a stage presentation) Ginbase - Based Minatuod - Real Natabo - Event Kabuhi - Life
Playing The radio is playing Tunog Ro radyo hay nagatunog
Game What game do you want to play Hampang Anong hampang ro imong gustong hamangon Hampang - (Physical or mental competition)
Play He played by himself in his room Hampang Naghampang imaw nga isaea sa anang kwarto Hampang - (Engage in sport) Imaw - He Sa - In Anang (ana nga) - his Kwarto - Room
Play She knows how to play the guitar Tunog Antigo imaw magpatunog it gitara Tunog - (To perform music or sound in a performance)